| Profilo di seigle裸麦FotoBlogElenchi | Guida |
|
31 maggio Extraits du "Le Dialogue" par François ChengTout exilé connaît au début les affres de l’abandon, du dénuement et de la solitude. Déchiré entre la nostalgie du passé et la dure condition du présent, il expérimente un souffrance plus « muette », plus humiliante, qui le tenaille : n’ayant qu’une connaissance rudimentaire de la langue de son pays d’adoption, il se voit réduit à un être primaire aux yeux de tous. Baragouinant des mots u des phrases parfois approximatifs, incapable d’un récit clair et cohérent, il donne l’impression d’être dépourvu de pensées, voire de sentiments. Nancy Huston, dans son très stimulant livre Nord perdu, dit qu’un exilé a beau être bardé de diplômes qui attestent de l’ampleur de son savoir, il en vient, ébahi, à envier les moindres enfants qui bavardent là, dans le métro, avec une incroyable volubilité. « Saint langage, honneur des hommes », a dit Paul Valéry. Le poète se plaçait peut-être dans une perspective idéaliste. Ici, à un humble niveau existentiel, l’exilé éprouve la douleur de tous ceux qui sont privés de langage, et se rend compte combien le langage confère la « légitimité d’être ».
…. Je suis entré , comme irrésistiblement, dans la langue française. Irrésistiblement, car, pour avoir mené à bien les ouvrages question , cette langue s’était imposée à moi comme une nécessité évidente. Par les vertus qui la caractérisent, par les concepts qu’elle véhicule, elle m’a été, plus qu’un outil adapté, une sorte de stimulatrice qui me poussait vers toujours plus de rigueur dans la formulation, plus de finesse dans l’analyse. En effet, si je devais écrire les vertus du français, je ne me contenterais pas du mot « clarté », trop général, trop vague. Je dirais plutôt qu’intrinsèquement il contient une série d’exigences : à l’intérieur d’une phrase et entre les phrases, exigence de cohérence d’idée par rapport au sujet-agent ; sur le plan syntaxique, parmi les nombreuses possibilités offertes, exigence d’une structure charpentée et « ramassée » ; au niveau de l’emploi des mots, exigence de précision et de justesse dans les nuances….
![]() 27 maggio 实习报告物语熬了四天写了30页的法文实习报告,终于有底气上来同情一下正在赶论文的同学们。
那种被迫的的无奈,那种肤浅的冥想状态,那种渴望化作一根羽毛随风散去的绝望,那语言的轻,时间的重,都是因为笔端再也留不出字来。 这份实习报告的诞生是一部血泪史。 学期初,还在充满希望的萌芽期,老师就喊着要上交实习报告,而且是单独计分的,相当于一个UE。法国人的逻辑可见一斑:你没有不知道的权利。 所以,转学生和外国学生没有权利不知道在假期还有实习的义务。 所以我们在系某些老师眼里是麻烦的玩意儿,因为我们什么都不懂。这些年过半百的老师们只知道延续着20年前的古董程序,让我摸索到屡屡碰灰,不免郁闷起来:他们每年收集了上百个学生心血的结晶,却只懂得命令和索取。
还没有实习的只能割让一部分课程去实习。到哪儿找呢?我诚恳地询问老师,老师草草敷衍。他的办公室有一叠实习招聘,可是只许在他的办公室翻阅,而他在办公室的时间一周还不到两个小时。他说有历届的实习报告范文可以参考,可也只能在他那人来人往的办公室里草草翻阅。我问他为什么不把这些资料放在线上然后开个账户让大家传阅,他不吭声。 他的一切态度都是:你自己看着办。 后来草草找了实习然后钻进去三个月。 之后很不想动笔写字。我的实习导师倒是厉害,一个电话打过来,说你给我下星期头就交上。我说,要不下星期尾吧。她说不行不行。。。。。这一威逼手段很有效果,我只能耷拉着脑袋开始写了。
写rapport,需要一个范本。 我用去三分之一时间去网上搜集范文,然后熟悉法国实习报告的构造和'esprit'。许多报告都和我做的实习不相干,但我先把封面,致谢词和开篇稍稍模仿了一遍。我想以后改 没有关系,但这样至少能帮助我进入状态。 然后用三分之一时间起草文章,顺着框架填,顺着思路写。这是最想哭的阶段,相信那些跟我一样毫无激奋情绪的人会知道。 最后三分之一时间修改,整理格式,剪贴图片和收集附件。
今天终于把初本丢在了导师那里,下星期她会约我出来讨论修改的部分。哎,过了下星期才能回到属于我的发呆的日子啊。
22 maggio BROTONS 先生のことが好きだ!!!BROTONS 先生不见则已,一见就沦陷,几秒钟的眼神接触就让大脑飞到树上。虽然和他的实体分离几天会渐渐淡忘掉某些不伦的想法,可是不知怎的还是时不时会想起他,仿佛心里欠下了债。 这么优秀的老师在七大某些所谓‘老师’的冷血动物群里真的鹤立鸡群。而我却总是缺席他布置的作业,时不时还落上一两节课-----唉,这欠债心理的来源怎么这么狗血? 记得我们之间唯一一次正常的交谈是在他的办公室里。在他扇形的窗子旁边,我请求他给我写一份推荐书。他笑说:你把个人履历表留下来吧,因为我至少得知道一个问题:你是谁? 这个每天被学生缠着的老师,却在意我是谁。我跟了他一年多的课,却从来都没想过要横切进他的视野,反正我对谁都用慢躲+快闪的被动姿态,面对喜欢的人更是如此。 我跟他说‘我的表现欲不是很强,不喜欢在人群前面曝光。’他的天线似乎都接收得到这些奇怪的话,似乎完全追得上我的思路。他提了 许多问题,问我为什么在法国,功课的难易之类的问题。在他面前说话我的警惕心完全是融化掉的状态,很自然,几乎可以放肆。也许他 的魅力就是他赋予我们的空间,他的聪明和顽皮只是让人喜欢,他的用心才是触到心底的那根针。 有一次他分作业,分到我的读后感,他对我说‘你写的这份东西到底是什么?’我顿时紧张 起来,‘恐怕写得很烂吧’我心想。他却说‘写得太好了!’我简直难以置信,问了两次‘真的吗?’他脸上似乎有一丝喜悦‘真的。我们要好好谈一下。’ 结果可以预想到,下了课我直接飞奔回家。快闪族是一辈子的事情!!! 唉,又为欠债心理添了一个狗血的理由。既喜欢他又怕面对他,这是什么狗血心理。 今天考试的时候,我是最后一个进阶梯教室的。他正在发考卷,指意我坐在边上的位置,我脑袋里闪过一个hypothese: 如果他看我,那我也要看他。可当他贴心地说‘考卷要反过来才是正面’的时候,我头也不抬就进入了备考状态,仿佛把他当空气,连‘嗯’都没‘嗯’一声。 我怎么那么恨我自己呢。债,好多债!!!!!!!!! 可能只有当某天我确定再也看不到他的时候,我才会寄给他感恩的鹅毛吧。不知Shuyan同学是否和我一样,只是为了他的存在而感动着,好像他是温暖人心的一股活泉。但对于他教师以外的样子,我们都无法去想象。 BROTONS先生简介:巴黎七大日语系之系柱,留学日本期间钻研宗教学,所以有同学评价他有几分僧人的神韵。平时活跃于学院的事务,几乎无所不包,尽职尽责。年龄据说40,但看上去是颇清纯一叔叔。 貌似未婚,所以应该没有小孩。 其余不详。只知道大家都爱他。 后记:Shuyan同学很分享我花痴的気持ち,这厮还在blog里迅速出卖了Brotons的照片:http://kyo0918.blog89.fc2.com/blog-entry-138.html 要看的,就不阻止你们了
12 maggio 鸵鸟蛋沙漠里有一个鸵鸟蛋,妈妈刚刚孵出了他的眼睛和耳朵。鸵鸟蛋看到自己的蛋壳外堆挤着沙子,听鸵鸟妈妈和鸵鸟爸爸讲将来对它的期望,希望他在沙子和蓝天下乘着风快乐奔跑。 有一天一只视力很好的鹰跟他父母攀谈起来,鹰说遥远的地方有喝不完的水,坚固的岩石和艳丽的虫子。 鸵鸟蛋动心了,他秘密盘算着一个A计划。等啊等啊等,终于等来了一阵12级的西风。他呼唤说风啊风啊,带我去遥远的地方吧,我不要把头埋在沙子里。风于是吹掉了蛋上面的沙子,看着他,说,我是计程车司机,你得给我点报酬。 鸵鸟蛋说,好吧,那等我到达终点,你就把我吹冷掉,然后把我当作祭品献给你的神。 风觉得这是个不错的主意,于是把鸵鸟蛋卷在尾巴里带着他离开沙漠。鸵鸟蛋如愿以偿看到了远方诱人的世界,但他也履行了诺言,让风把他吹冷掉。作为一只鸵鸟,他死了。他变成了任人烹煮的蛋。 风把蛋放在一个女人的盘子里,然后吹红了她的玫瑰园。女人很高兴,嘉许风吹拂她的短裙。 用鸵鸟蛋的故事来比喻自己的留学过程,不知是否太隐晦了。希望有人看得懂吧。 11 maggio 倒带------第戎一日 Un jour à Dijion
清晨。第戎火车站咖啡厅,一个酒杯里装着一撮葡萄园的土。
之前:候车厅里只有我一个人,冷风无情地亲吻我的赤脚:夜里9点,我在一个无名小站等去第戎的末班车:我坐错火车了:因为喝醉了。本来是回巴黎,结果上了里昂的火车,中途便被扔在这个无人小站。夜里11点,终于上了第戎的火车。到了第戎已经是凌晨,酒店要么全满,要么很贵。无助之中碰到一伙外国学生,鼓起勇气拦截下来,请他们推荐一个‘便宜的旅馆’。其中一个日本学生把我带到他住的国际学生宿舍,我付了一个单间,跟他握手言谢,然后倒头就睡,连恩人的名字都忘了问。
之前:在第戎的一个酒窖里一连喝了八种勃艮第葡萄酒,玫瑰红,白,红,轮番地灌,然后涨着红脸带着酒杯走出去。酒劲上来,腿已经发软,脑袋里充满了‘嘿嘿嘿’的笑声。为了不让车给碾了,我决定到阳光下的葡萄园里瘫一下,让酒精从毛孔里发散出去。酒劲还没全褪,我就颠着回到火车站了:于是就发生了搭错车的事故。
之前 :酒窖主人带领一个12人的老人团,我混了进去,分外夺目。当我提到‘cru’这个概念的复杂性时候,老人们颇惊讶,因为他们自己也解释不清楚。呵呵,法国红酒网(www.faguohongjiu.com)两个月的翻译工作可不是白干的。得意自满的时候越喝越多:于是就发生了醉酒事故。
之前: 呆呆地就上了去第戎的TGV:又是毫无预谋的旅行。火车开动后恍过神来,发短信问朋友‘第戎有什么好看的东西吗。’没人知道,我只得自己摸索,所以下了火车就直奔旅游局,随手抓了一把宣传资料。然后就看中了château Marsannay 的酒窖游览。。。。然后就发生了上述所有的故事。
旁记:
château Marsannay 在第戎火车站旁边坐15号公车,坐到终点。酒窖的参观费学生5欧元,有送酒杯,提供品尝和讲解。
从第戎(Dijion)坐15分钟火车到Beaune,到Nuits st George ,可以进入cassis果子(加仑子或醋栗)的世界!从Cassis种植园到cassis副食品加工作坊(糖糖,果酱,酒等),号称‘La route du Cassis’,太诱人了,下次一定要去!!
第戎路上多白人,穿衣风格偏传统,很少有嘻哈风。民风淳朴:我停下来照相的时候就有人过来解释此建筑物的艺术风格;等公车的时候一个小男生看我等得不耐烦就安慰我说‘车快到了’,然后跟着我一起急;始发站的公车司机远远看到我一个人走在公路上,就体贴地等我到了才开车;一起参观酒窖的老人主动和我攀谈,对中国的酒还有西安的兵马俑感到好奇。。。。
被我拦下来的学生中有一个是中国人,他身上荡漾的,就是那种叫‘无邪气’的东西吧。他一直默默等到朋友上了车才离开,还把他的公车票送给了我。太感动鸟,感动到连人家的名字都不好意思问。
小狮子的画作小狮子去南部看斗牛,要去好几天,于是留给了我几幅画。唉,果然是见画如见人哪。
夜半溜冰记小狮子在我的手上绑上一条红线,贱兮兮说‘它会保佑你平安的哦’,然后就硬把我拽去滑旱冰。一站上两排直轮就腿软,像装了假肢似的小心翼翼往前颠,碰上行车道就整个慌得狂搂电线杆。小狮子的T shirt被我拉到变形,好几次差点被我扑倒。 于是我们来到市政府广场练习。晚上11点的巴黎仍然游客如流,我就在他们的闪光灯下滑了一圈又一圈。 腾云驾雾般滑过一些平地,然后上了有点陡度的boulevard St Michel。绕到先贤祠正门前休息,欣赏一下戴了水钻的埃菲尔铁塔,凉风习习,黑暗中有人把我们当乞丐,微笑着默默放了两瓶没喝完的可乐在我们身边。我说真不愧是左岸啊,人都很善良。小狮子却不屑‘她是找不到垃圾桶吧。’ 上了坡就要下坡,到了考验胆量的时候了。失控的轮子把裸麦逼到崩溃的边缘。像游泳的时候老爱抓着泳池的边缘,我也拼命往旁边的栏杆上贴。小狮子把我揪回来,‘像什么样子嘛’,他说我们一起滑,滑一段刹一下车,就不会觉得太恐怖。过了一会他抱怨我刹车的频率太高了。。。。。溜到了坡下,我还是尖叫着直接扑向了电线杆。 06 maggio 妈妈来电坐在窗口,风把头发拽了出去,在阳光下熨脆。此时妈妈打电话来,头发开始分叉。 妈妈的方言像大雨过后溢满的水缸,带着润泽的藓苔,藏着无数雨滴的愁和乐。我用一条气管和她对话,方言里没有她那般饱满的腔调。 换了阿三听电话,脆巴巴的普通话听起来像夏天的语言。于是我自动把舌头的功能从发声系统里抽掉,进行面包屑似的搭话。 我被困在了风和日丽的地方,睁开眼就睡着。情绪像口香糖一样一踩就扁下来,说着没有筋骨的第四类语言,逃避着人群和责任。 阿三,常写信给我吧,告诉我风浪的形状和前行的快乐艰辛。 |
|
|