Profilo di seigle裸麦FotoBlogElenchi Strumenti Guida

Blog


27 ottobre

法国电视3台对于希拉克访华的报道

http://soir3.france3.fr/
10月27日,从电脑上看的晚间新闻。

首先,中国出动军人仪仗队隆重欢迎法国大头团,略说了一些得意之词。接着,没有太多渲染,几个大单子包括签下150 架air bus的画面迅速切换。签约完毕记者跑去问某个经济大头目的感受,此公说:中国当然没有给我们太多的好处啦,他们寻找最大的利益和最低的付出。
接着镜头突然一切,切到王府井小吃街,给一个正在吃烤蝎子串的中国人脸部特写长达几秒钟,画外音明显表示震惊,流露出厌恶感,还说希拉克错过了这样的画面。“对于处于“传统”和现代化交接的中国,(镜头又切到希拉克)希拉克总统提出了人权的blablablabla”
最后一小段画面是点睛之笔!记者说:实利主义的中国人把自己的利益放在第一位。与我们有着友好传统关系的中国,既不给法国经济上的便利,也不在世界影响力(人权方面)方面做出积极的表彰。

天。中国人以为我们买下他们的空客是一件超大的礼物,是名副其实的offer,可是他们根本不这样认为!


——————————————————————————————
参考背景:希拉克第四次来华访问
http://news.sohu.com/20061025/n246001062.shtml
24 ottobre

lapins suicidaires version chinoise

lapins suicidaire (bunnies suicides) est un sujet de BD où les lapins essaient de se suicider de mille façons différentes.
L'auteur est Andy Riley. Je ne suis pas intéressée par son origine. Il est à chacun d'entre nous .
voici le lien pour accéder aux dessins originaux.
http://alisher.city.tomsk.net/shared/bunnies/

Un jeune amateur chinois a imité ce sujet, faisant sa propre série de lapins suicidaires. Il a mis ses petits dessins sur le forum et a, en peu de temps, suscité l'admiration des internautes. Il aime parler de thèmes de société, d'actualités. Par exemple: la contrefaçon des produits, la police qui chasse les colporteurs , la profonde sécheresse dans les régions en Chine...

photos crédit : www.tianya.cn

23 ottobre

Au revoir Orléans.

Orléans ,ma cimtière fleurie.

Un jour je marchais dans l’avenue Saint- Marceau où je suis passée mille fois.

Les fleures décoratives dans la petite espace de la station Tramway arrachent toujours mon attention. Je me demande si la ville a employé une équipe pasDroit internationalsionné de jardinage pour décorer les espaces vides. Ils sont si nobles qu’ils savent mettre les en valeur plantes.

Les fleures changent , tojours aussi mignonnes . les gens dans le tram restent les mêmes .les regardent.leurs yeux se sèchent.

L’unique bruit fait par le tram va trancher vers les champs et le vide. Il est si lent et si confortable qu’on a toujours tendance d’oublier son existence.

Agréablement calme. Désagréablement monotone.

Quand j’ai l’impression d’avoir consommé la totalité d’oxygène dans le sang d’une ville, je la quitte.

L’université d’Orléans m’a beaucoup apporté. Merci beaucoup , pour tous. Pour l’ambiance reveur de ‘la fac forêtier’, pour le bon équipement des bibliothèques même pour le bon fonctionnement de tous les bâtiments, pour le parcours nourissant de ma filière, et aussi pour l’élégance des professeurs. M.Bruneau et M.Rist , grâce à vous j’ai eu l’idée que les français sont les meilleurs.

La vie Orléanaise est en partie néante , mais la mémoire sur la fac y relève des bulles colorés.

Sont-ils encore là, le couple signe qui ont applati les rouseaux pour faire un bébé lit dans le lac de la fac ? . Dans l’aurore brouillalisé, Le tram porte-il encore le nuage rosé de matiné sur sa fenêtre , laissé les pommes surmuris tombés à côté de ses roues ?

Au revoir Orléans.

Maintenant je suis à Paris. Elle a l’air avoir l’énergie inépuisable. A la tour inverse : les chosent à l’apparant changent, moi je reste insensible à tout.

L’illusion est répuisable. Le reste les détails qui entourent.

12 ottobre

L’inspiration du nouveau sac à main de Louis Vuitton vient des gares ferroviaires chinoises

Les photos ci-dessous viennent du défilé printemps-été 2007 de Louis Vuitton. Les sacs ressemblent à 90%  aux sacs de voyage extrêmement courants en Chine : on l’appelle ‘sac en peau de serpent’ , ‘sac de tricotage’ , ‘sac en plastique’ ou alors ‘sac pour les ouvriers’. Un tel sac ne coûte que 0.5 à 1 euro en Chine. Ces sacs font partie du paysage habituel de chaque station en Chine. Sur la place de la gare, on y dort dessus ,à la montée du train on les porte sur les épaules … bref ils sont surtout partout dans les gares.

Les cyber-résidents chinois sont surpris de trouver cette collection de LV en ligne. Ils sont bien contents de se rendre compte qu’ils utilisent tous les jours des sacs au top de la mode.

Certains se demandent : il n’existe pas ce genre de sac en Europe ? C’est étonnant ! Comment fait –on les voyages dans le train pour aller loin ?

Certains sont contents : ils sont très utiles ces sacs de LV ! Je les utilise pour le déménagement.

Certains sont tristes : j’ai donné mon LV avec des vieux journaux à un ramasseur de poubelles.

Certains reconnaissent tout de suite : bah dans les séries télé on les utilise pour emballer des cadavres.

Certains avertissent :  les chinois ne doivent pas voyager avec nos sacs en peau de serpent en Europe, sinon vous irez en prison !   Le design appartient maintenant à LV  !

Certains trouvent que ce n’est pas juste : c’est  de la contrefaçon de la part des stylistes européens !!

Certains pensent : LV va chuter en Chine à cause de ce sac. En tout cas ils auront du mal à vendre ce modèle là en Chine.

Certains réfléchissent plus profondément : l’autre fois, je suis allé en France. J’ai vu la boutique de LV sur les Champs-Elysées;elle était remplie de chinois qui achetaient des authentiques sacs de LV comme s'ils achetaient du pain. J'imagine que les français veulent  se moquer de nous avec cette collection !



légendes des photos:

les trois premières photos: la défilé du Print-été 2007 LV

les 4e et 5e photos: les sacs AUTHENTIQUES de la peau de serpent chinois

les 6e et 7e photos: un cliché aux gares de trains en Chine

04 ottobre

<Hard Candy>确实一块硬糖

恋童情节是绯红色的还是不卫生的?

因为它揭发了人类极深度的隐私,所以它其实清澈无比。探讨这一类题材的导演从来不是抱着恨意在推动他的镜头。像一个旁观者若即若离地诠释着,无从定义却沉浸在无休止的好奇掘讨中。

既然民主的国家里可以在大荧幕上拆卸去教条,那么恋童题材还是有一定放散空间的。

Hard Candy》却没有了暧昧,除去影片开头的伏笔,足足举鞭对恋童罪犯抽上了120分钟。像一场妖魔化的正义举动,让人看得不知所措。我不喜欢这么轻松的结局,太过理想化。换而言之我不喜欢压倒性的胜利。我期待的是同等较量,有限的脑力斗争和无限的情感挣扎。我没有能够及早地认识到自己和社会的卑微,所以我要认识多一点。

女主角是个14岁的小孩,这个角色设计得完美:一个高智商又擅长表演,心理素质无敌的复仇者,男主角是个喜欢在网上泡儿童美眉的摄影师,片头20分钟的过渡后,完全沦为女主角的猎物,几乎整部电影他都陷入困惑尴尬和绝望中。

他完全表现得像个蠢蛋,她设一个圈套他中一个圈套。

相信电影院里许多观众眼睛都眯成缝了:这有可能发生在现实世界中吗?

电影就是对话对话对话加特写组成的。场景只有几处,演员只有两个。所幸没有让人感到闷,因为电影一直把悬念保持到最后。所以对着那仅有的两张脸,我们能够猜测出无数种背后的模样。所以女主角一直疯着,让男主角和所有观众都不知所措,有时候觉得她知道自己在做什么,有时候又很想拿剁掉这个贱种。在谜底揭晓之前,我们只能猜测,无奈,绝望,然后失控。就像男主角一样。


===============================

Hard Candy

导演: David Slade


演员: Patrick Wilson, Ellen Page, Sandra Oh


产地:美国

片种:惊悚

片长 : 1h 43min.

制作年份 : 2006

在法国,16岁以下禁看

01 ottobre

Les différences de la vie d'un étudiant en Chine et en France

-----La tour d’ivoire et le centre de formation pure

1 .  une fois entré dans la fac, un étudiant chinois est censé d’avoir l’ascension sociale alors un étudiant français reste un petit moineau qui n’est pas certain où se trouve la bouffe demain.

2 .  les étudiants chinois se logent sur le campus de l’université, 200euro par an en moyenne pour avoir un lit dans un dortoire de 2 ,4 ou 6  personnes. Tout est arrangé par l’université donc il nous reste de s’adapter à l’environnement et aux autres. La condition de vie est certainement moins confortable mais l’habitude peut tout vaincre. En France, l’université reste un lieu d’enseignement n’est engagé que dans la vie scolaire des élèves. Quelle perte du plaisir d’une vie communautaire pour nous! Les histoires se produisent tous les jours à l’extérieur et à l’intérieur du mur de dortoire universitaire. Parfois on se jete par la fenêtre , souvent on pleure pendant 7 jours et 7 nuits avant le départ définitif de la fac , de son dortoire et de ses chéris roomates.  

3. Au premier jour du cours, un étudiant chinois va avoir le plaisir de respire l’arôme de l’encre d’une vintaine de nouveaux manuels alors en France , on va au supermarché pour chercher des feuilles doubles. A quoi sert un professeur pour un chinois ? bah il interprète le manuel !  et comme un chinois souvent n’a pas acquis l’habitude d’aller consulter les informations dans une bibliothèque ,donc il vaut mieux qu’il aille un bouquin pour l’enseigner de A à Z.  Personnellement je préfère la méthode française du point de vu d’arracher moins d’arbres et ainsi maximiser l’utilisation des ressources publiques.

4 . Pour la méthode d’enseignement...je n’ai pas trouvé très différent entre les deux. J’ai seulement une image toujours dans la tête : nourir  un canard. Avec les baguettes ou avec les fourchettes.

5. C’est facile d’avoir son diplôme dans une université chinoise. Les 4 ans de licence se déroulent dans un pot de miel sans de vrai obstacle. ‘vive le note 60’ est cité par beaucoup d’étudiants qui veut dire qu’il suffit d’avoir 60 sur 100 pour réussir à ses examens. On s’amuse au quotidien et on fait quelques efforts avant la période d’examen en mémorisant ses manuels: ça y est ! Y-a-t il des élèves qui redoublent ? phénomène absoulutment rare. Biensur, la plupart des étudiants sont les lycéens qui ont réussi à éliminer une moitié de leurs comcamarades pour entrer dans une universitaire donc leur assituidé et ambition est plutôt élevé. De ce coté-là , on ressemble aux écoles japonaises. On prend les examens sérieusement....dans la forme.

Mais en France c’est autre chose ! c’est quoi cette galère de 20 point sur chaque matière ?! qui a inventé ce chiffre prétentieux ? Comme j’ai peur de ne pas avoir 10 ! en plus , on est censé d’être content de dépasser 12 ! qulle subjectivité dangereuse ! oh , ça me fait peur...ON REDOUBLE FACILEMENT DANS UNE FAC FRANCAISE .  Pensez plus loin vous les innocents qui veulez venir bénéficier de l’éducation généreusement gratuite de la France.

6. J’ai remarqué une petite habitude que tous les élèves français ont : avoir un agenda et noter les rendez-vous de tout sort .  C’est très organisé. La notion de RDV est aussi un reflet de l’esprit démocratie ? Même si c’est lent, c’est mieux qu’être imposé.  

我的字

我的字像是有曲无词,有调无情的汽车音乐。把腿放平,伸长,天空就鬼似的飘过来了。可以躺在它上面艰苦地分娩,可以朝它呕吐,可以用眼泪把它泡湿,也可以看着它搔首弄姿三天三夜而不发表一句评论。
视线经常被插入天空的物体拽走。所以占据我一半视野的是树的骨骼。另外一半是飞鸟身后,空气羽状的漩涡。
若双眼低垂了,是因为它们的缺席。从一双低垂的眼皮看过去,却是许多高调的情绪。
耳朵倒是可以轻易说服的。
嘴巴也是。
这样一来,就调和了固执。
教育就是把天生胡乱安逸的混沌调教成条理分明的框框和阵营。人永远敌我不分。